Günlük hayatta ya da genel kültürümüzde küçüklükten beri yer edinmiş olan bazı bilgilerin aslında bize yanlış olarak aktarıldığını göreceksiniz.
“Göz var nizam var” değil, “ göz var izan var” biçimindedir.
(İzan, “anlayış, anlama yeteneği"dir. Nizam ise “düzen, kural” manasındadır.)
“Eşek hoşaftan ne anlar” değil, “eşek hoş laftan ne anlar” biçimindedir.
“Aptala malum olurmuş” değil, “abdala malum olurmuş” biçimindedir.
(Aptal, “alık”; abdal ise “derviş” manasındadır.
“Kısa kes Aydın havası olsun” değil, “kısa kes Aydın abası olsun” biçimindedir.
(Aba bir giysidir ve Aydın efesinin abası kısa ve dizleri açıktır.)
“Su uyur düşman uyumaz değil, “sü uyur düşman uyumaz” biçimindedir.
(Sü, “asker” manasındadır.)
“Saatler olsun” değil, “sıhhatler olsun” biçimindedir.
(Sıhhat, “sağlık” manasındadır.)
“Elinin körü” değil, “ölünün kûru” biçimindedir.
(Kûr: Mezar, “gömüt” manasındadır.)
“Sıfırı tüketmek” değil, “zafiri tüketmek” biçimindedir.
(Zafir, “soluk” manasındadır.)
“Eni konu” değil, “önü sonu” biçimindedir.
“Güzele bakmak sevaptır” değil,
“güzel bakmak sevaptır” biçimindedir.
“Azimle sıçan duvarı deler” değil,
“azimli sıçan duvarı deler” biçimindedir.
“Ana gibi yar Bağdat gibi diyar olmaz” değil,
“Ane gibi yar, Bağdat gibi diyar olmaz” biçimindedir.
(Ane, Bağdat yakınlarında bir uçurumun adıdır. Yar, “uçurum” manasındadır.)